Зарубежная поэзия XX-XXI века

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Имя поэтессы Сона Ван — новое для российских любителей поэзии. Родилась в Ереване в семье известного армянского физика, окончила Ереванский медицинский институт. В середине 1970-х эмигрировала в США. Работает врачом-психотерапевтом. В Армении, где она широко известна и любима читателями, Сона Ван выпустила четыре поэтических сборника, первый — «У меня нет имени» — приветствовала Сильва Капутикян. Сона Ван — издатель и вдохновитель армянского литературно-художественного журнала «Нарцисс». «Свободный стих не проще, возможно еще и сложнее рифмованного. Во всяком случае — для меня. Никогда бы не взялась за переводы свободного стиха, если б уже в подстрочниках не почувствовала: Сона Ван — настоящий поэт». Это мнение известной русской поэтессы Инны Лиснянской, в переводах которой были опубликованы стихи Соны Ван в первом номере журнала «Новый мир» за 2010 год. Эти стихи вошли в новый сборник «Параллельные бессонницы» — первую книгу Соны Ван на русском языке.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Всем влюбленным посвящается. Мы подобрали для вас самые нежные, самые пронзительные, самые лучшие стихотворения о любви. Веселые и трагические, игривые и лирические, нежные и строгие — они передают все грани великого чувства, которое дает нам крылья и возносит на вершины радости и наслаждения. Откройте «Книгу любви» на любой странице, и вам уже не захочется отрываться от завораживающих строк, написанных самыми известными поэтами разных исторических эпох.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Известный китаевед, доктор исторических наук, профессор Александр Панцов представляет свои переводы стихов Мао Цзэдуна (1893-1976), знаменитого китайского революционера и тонкого поэта-лирика. В сборник вошли все наиболее значительные стихотворения «великого кормчего», глубоко созвучные его эпохе, оригинальные по содержанию, полностью соответствующие эстетическим традициям китайской литературы. Подавляющее большинство из них никогда не переводились на русский язык. Книга, иллюстрированная репродукциями картин крупнейших китайских живописцев, адресована массовой читательской аудитории.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

«Разбойничья ночь» — вторая книга стихов известного израильского писателя и поэта Даниэля Клугера. Ее составили в основном баллады о реальных событиях еврейской (и не только) истории. В них оживают благородный граф Потоцкий, ставший евреем-праведником, и португальский поэт Антонио да Сильва, сожженный в день премьеры своей пьесы, еврей Шаул, избранный на одну ночь польским королем, и испанский моряк Яаков Куриэль, пират и каббалист. Тут история превращается в волшебную сказку, красивую и таинственную, рассказанную талантливо и оригинально. В 2008 году за цикл «Еврейские баллады», вошедший в эту книгу, Даниэль Клугер получил израильскую премию «Олива Иерусалима».

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Чон Ди Ён — родоначальник современной корейской поэзии, придавший ей ритм новой эпохи и современное звучание. Особенности его лирики — умеренное использование чувственной поэтической лексики, аллегория, символ и олицетворение, которые составляют основу приема отстранения. Именно они позволили его стихам занять достойное место среди шедевров современной корейской поэзии.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Этот сборник современной английской поэзии с параллельными текстами на английском и на русском языках — результат двухгодичной работы семинара молодых переводчиков под руководством М. Бородицкой и Г. Кружкова при Британском Совете. Состав книги складывался в процессе занятий; каждый из участников семинара выбирал тех авторов и те стихотворения, которые его увлекали, результаты обсуждали совместно. Современная поэзия Великобритании, как ни странно, чрезвычайно мало известна в России: за последние двадцать пять лет не вышло ни одной книги на эту тему. Не претендуя на антологическую полноту, настоящее издание, тем не менее, дает широкую панораму английской поэзии второй половины XX века и ее новейшего периода.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Два талантливейших поэта Словении погибли на самом взлете жизни по разные стороны огня, разведенного в прошлом веке Второй мировой войной, агрессивной политикой более сильных соседей. Маленькая земля между горами и морем родила больших поэтов, но слишком рано их похоронила вместе с надеждами на великое поэтическое будущее. Тем не менее, они немало успели, выразили свои мысли и чувства собственными сильными голосами. Карел Дестовник-Каюх выбрал публицистический тембр поэзии, развивался в русле народной песни и баллады. Франце Балантич начал писать в традициях экспрессионистской лирики, показав себя мастером рафинированной сонетной формы. Оба любили свою Родину, оба были преданы поэзии. Плоды их вдохновения представлены в этой книге (словно две половинки одного плода), как будто после долгой разлуки встретились два друга, два собеседника. Прислушайтесь к их неповторимым, чистым, искренним голосам!

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Сборник лучших переводов стихотворений Шри Чинмоя на русский язык. Говоря словами Шри Чинмоя, «Поэзию не нужно понимать. Поэзию нужно чувствовать. Поэзию нужно любить. Пытаться понять стихотворение – это всё равно что прикасаться к розе с многочисленными шипами. Пытаться почувствовать стихотворение – значит с любовью держать розу без единого шипа. А любить стихотворение – значит мгновенно превращаться в красоту и аромат самой розы». Переводы с бенгальского и английского языков.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Поэзия немецкого литературного кабаре — явление, более ста лет активно развивающееся в немецкоязычных странах и тем не менее практически неизвестное российскому читателю. «Импортированные» из Франции чисто развлекательные жанры кабаре на рубеже 19-20 вв. нашли в Германии благодатную почву и вскоре наполнились актуальным социальным и политическим содержанием, обрели антивоенный, антинационалистический обличительный пафос и сатирическую остроту. Литературное кабаре было, пожалуй, едва ли не единственной общедоступной и широко распространенной формой социальной сатиры в Германии периода Веймарской республики. В данную антологию вошли стихотворные и прозаические произведения К. Моргенштерна, И. Рингельнаца, Ф. Ведекинда, П. Хаммершлага, К. Тухольского, Б. Брехта, Э. Мюзама, Ф. Грюнбаума и др. Составитель: Г.В. Снежинская. Перевод с немецкого.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Когда Амур натягивает лука тетиву, Планета замедляет ход, стараясь не мешать ему. Любовь — явление глобальное, Стрелы Амура межконтинентальные: Прямое попадание лишает человека сна, Сердце — покоя, голову — ума. В мире животных ежик тоже Стрелы Амура избежать не может. Любовь достанет даже крокодила, От чувств укрывшегося в иле Нила. Однажды, хочешь — верь, хочешь — не верь, Амур найдет тебя и постучится в дверь. Стрела его пронзит твою грудную клетку, Закружит голову и свалит с табуретки. Любовь слепа, как говорится, Но ничему живому от нее не скрыться.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Готфрид Бенн наряду со Стефаном Георге и Райнером Мария Рильке — величайший в двадцатом веке мастер немецкого стиха. Вкус к древним эпохам и культурам, включая доисторические, оборачивается в творчестве Готфрида Бенна обострённым чувством современности, в которой он усматривает симптомы кризиса и надвигающейся мировой катастрофы в духе древнегерманских эпических сказаний. При этом поэзия Бенна отличается трагическим жизнеутверждением, напоминающим героический пессимизм, по Фридриху Ницше. Монументальные видения сочетаются в поэзии Готфрида Бенна с трепетно-нежным лиризмом любовных стихов.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся. Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX-XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые. Особенная духовная аура города определила новый взгляд на его сложное и противоречивое литературное пространство.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Произведения крупнейших поэтов, писавших на сербском языке в Сербии, Черногории, Боснии и Герцеговине с последней трети XIX века по вторую треть XX века. Коллективный том избранного 25 авторов. Большинство текстов впервые на русском языке.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

»Фантасмагория и другие стихотворения» — сборник произведений Льюиса Кэрролла, составленный и изданный им в 1869 году. В настоящее издание вошла значительная часть стихотворений, составивших сборник, — это и поэма «Фантасмагория», давшая название книге, и несколько стихотворений, практически неизвестных русскому читателю. Настоящее издание позволяет читателю несколько иначе и, безусловно, шире взглянуть на творчество автора бессмертных «Алисы» и «Охоты на Снарка». Кэрролл со страниц сборника предстает перед нами не только как один из признанных создателей литературы нонсенса, но и как тонко чувствующий и ранимый лирик. Известному художнику Вадиму Иванюку достаточно точно удалось передать авторский лиризм, свойственные Кэрроллу юмор, склонность к парадоксам, иронию и самоиронию.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

»Роман о Розе»— один из выдающихся памятников мировой культуры. В нашей стране он до последнего времени был практически неизвестен. Первый перевод, сделанный ритмизованной прозой, вышел лишь в начале XXI века. «Роман о Розе «можно отнести к числу самых загадочных и глубоких по содержанию произведений средневековой французской литературы. В основе романа лежит таинственное видение. Помимо глубинного метафизического смысла, роман содержит сумму знаний того времени в самых различных областях: философии, теологии, «искусстве любви»и т.д. Это дает повод называть роман «энциклопедией средневековья «. Предлагаемый читателям перевод романа соответствует художественной форме оригинала и воспроизводит его поэтический стиль и стихотворный размер. Перевод содержит необходимые комментарии.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

»От жизни люди умирают. Звери — тоже. Даже морская свинка вечно жить не может, Хотя, наверное, хотела бы. Увы. В виде букета загибаются цветы, Червяк обычно погибает на крючке, Комар — на лбу, а бабочка — в сачке. И, вспоминая про былое, Больной старик мечтает о покое И думает о тех, кого с ним больше нет, И о количестве прошедших зим и лет. Зима всегда сменяет лето, А после жизни наступает смерть, но это Совсем не страшно, потому что Без смерти жизнь была бы скучной». Иллюстрации Перниллы Стальфельт. Перевод со шведского Марии Людковской.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

В эту двуязычную антологию вкючены стихи сорока четырех наиболее значительных современных американских поэтов. С их творчеством отечественный читатель знакомится впервые.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Предлагаем Вашему вниманию иллюстрированную книгу стихов и прозы Тонино Гуэрры в переводах Лоры Гуэрра. В России Гуэрра известен как киносценарист и участник того великого художественного открытия, которое сделал итальянский кинематограф 60-х-80-х годов, новой художественной вехи в мировой культуре. Сегодня, когда я пишу это «Слово от составителя», московское телевидение показывает фильм Франческо Рози по сценарию Гуэрры «Христос остановился в Эболи». Сегодня, полвека спустя, смотришь это кино о скупой и нищей земле и ее людях, как живопись ренессанса. Каждый кадр — картина, шедевр, каждая реплика — в точку. Все экономно, жестко, вся страсть внутри. Документ или сон? Такова же проза и стихи, и живопись, и фонтаны Тонино Гуэрры. Только при составлении этой книги мне стало понятно, что все направления его разностороннего творчества имеют единый состав — состав личности Тонино. И не надо выделять отдельно «кино» и «не кино» в его творчестве. Просто кино имеет «массовость», в отличие, скажем, от поэзии и, тем более, прикладных форм творчества. Вся его литература — монтаж образов, ассоциаций, скрепленных ритмом, и она ближе востоку, Японии, нежели европейской традиции. Читатель! Это книга не для быстрого чтения. Читать ее надо не спеша, малыми дозами, вкушая как деликатес. Любой текст Тонино — не сплошной. Цельность его другая — мозаичная. Картина целого складывается из малых драгоценных смальт: мира событий и воображения, дня сегодняшнего и бесконечности истории. Он потомственный крестьянин из Романьи и великий поэт. Гражданин мира века XX.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Избранные стихотворения из книг поэта «Серая зона утром», «Лекция об основании черепа», «Подражая сатирам» и др. Если ранние произведения автора проникнуты пессимизмом и безысходностью, то позже его излюбленным методом становится сарказм, отражающий многоголосую путаницу разных эпох. Четкость логики и виртуозное использование метафор придают поэзии Грюнбайна образность и многозначность. Дурс Грюнбайн (р. 1962) — один из самых известных немецких поэтов, лауреат многих литературных премий. Сборник его стихотворений издан на русском языке впервые. Вот одно из них: Худая женщина утром по пути на работу чуть шатаясь ступает на проезжую часть — некрасивые тонкие ноги с синими пятнами лиловое платье исцарапанная белая сумка когда она оборачивается видишь ее молодое лицо с неизменным выражением усталости найдена мертвой. Кто знает эту женщину? Кто видел ее последним? Кто может что-нибудь сообщить?

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

»Освобожденный Иерусалим» Торквато Тассо — поэтическое сказание о первом крестовом походе и завоевании Святого града христианами. Эпопея повествует о подвигах и чудесах, любовных приключениях рыцарей и высоких примерах добродетели и самоотвержения. Красочные картины битв, путешествий, сладострастных восторгов, божественных откровений, адских козней и человеческих судеб сплавлены в ней в изумительное художественное единство. Поэма печатается в образцовом переводе В.С. Лихачева и сопровождается обширным историко-литературным комментарием.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

This significantly expanded edition of W. H. Auden’s «Selected Poems» adds twenty poems to the hundred in the original edition, broadening its focus to better reflect the enormous wealth of form, rhetoric, tone, and content in Auden’s work. Newly included are such favorites as “Funeral Blues” and other works that represent Auden’s lighter, comic side, giving a fuller picture of the range of his genius. Also new are brief notes explaining references that may have become obscure to younger generations of readers and a revised introduction that draws on recent additions to knowledge about Auden. As in the original edition, the new «Selected Poems» makes available the preferred original versions of some thirty poems that Auden revised later in life, making it the best source for enjoying the many facets of Auden’s art in one volume.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Сборник стихотворений Чарльза Коусли. Перевод на русский язык осуществил Вячеслав Павлович Шестаков — российский искусствовед, эстетик, заведующий сектором теории искусства Российского института культурологии, по совместительству профессор кафедры всеобщей истории искусств РГГУ.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

»Второй после Шекспира», великий норвежский драматург Хенрик Ибсен, 100-летие со дня смерти которого отмечается в 2006 году во всем мире, был также замечательным и проникновенным поэтом. Его лучшее стихотворное творение драматическая поэма «Пер Гюнт» стала для норвежцев таким же национальным произведением, как «Фауст» Гете для немцев, «Евгений Онегин» Пушкина для русских, «Гамлет» Шекспира для англичан и «Дон Кихот» Сервантеса для испанцев. Сборник «Песнь Сольвейг» впервые знакомит русского читателя с стихотворениями и поэмами Ибсена как с единым целым в форме отдельной книги — с поэзией этого всемирного классика во всем ее разнообразии.

Жанр: Зарубежная поэзия XX-XXI века

Произведения крупнейших поэтов, писавших и пишущих на сербском языке в Сербии, Черногории, Боснии и Герцеговине. Коллективный том избранного 25 авторов, родившихся в основном в годы Второй мировой войны и после нее. Большинство текстов впервые на русском языке.